this is not a love story

well, what the hell are we doing in denver?

jack kerouac

Penguins

With his head off

Tar en promenad med sikte pÄ Circus Maximus, arenan dit de gamla romarna gick för att titta pÄ hÀstkapplöpningar, nÄgra utlagda döda gladiatorer frÄn Colloseum.

Jag vet att det inte Àr vÀrldens bÀsta mening. Snarare en av de sÀmsta. Men det Àr inte jag som har skriivt den heller.
Vilka Ă€r “de gamla romarna”? Lika gamla som “redan de gamla grekerna”?
De dÀr grekerna dök alltid upp förr nÀr nÄgon företeelse kom pÄ tal som Àr Àldre Àn man kanske tror och det var nÀstan lag i Sverige pÄ att varje middagstal skulle inledas med just denna fras. Men det var pÄ 1800-talet och uppfattades som stendött pekoral redan i början av det förra seklet.
Men den Majister som kallar sig poet Ă€r som vanligt sist pĂ„ varje boll: han hĂ€nger inte med i hur ett sprĂ„k utvecklas. Majistern stĂ„r och stampar pĂ„ samma flĂ€ck som Rune Mobergs Lilla Fridolf vid mitten av 50-talet. Han höll ofta tal pĂ„ hustrun Selmas middagsbjudningar och redan dĂ„ var ‘de gamla grekerna’ ett stĂ„ende skĂ€mt i svenska filmkomedier.

KĂ€nnare av gamla greker
Fridolf t.v. och Selma t.h.

Bara det att Majistern nog inte kĂ€nner nĂ€rmare till det folk som i dag kallas greker men som dĂ„ inte kallade sig sjĂ€lva sĂ„ utan akajer och dorer och eoler &c, sĂ„ han hugger till med ‘de gamla romarna’ i stĂ€llet och dĂ„ blir det sĂ„ klart nĂ€stan Ă€nnu vĂ€rre.
Vi förstĂ„r vad Majistern försöker sĂ€ga men inte kan. Det enklaste hade varit att skriva sĂ„ hĂ€r: ‘dit romarna gick under antiken’ eller ‘… under kejsartiden’ , till exempel. DĂ„ hade det i alla fall blivit rĂ€tt. Nu blev det inte bara fel utan dessutom löjligt.
Eller talar Majistern sig sjÀlv ovetande om pensionatos: romare med rullatorer?
De gamla romarna? Luktar gammal jordkÀllare dÀr potatisen har legat för lÀnge lÄng vÀg.

NĂ„gra utlagda, döda gladiatorer? La man ut gladiatorerna pĂ„ gatan? Det har jag aldrig hört talas om. Eller försöker Majistern antyda ett slags avstĂ„nd frĂ„n Colosseum till den stora ‘cirkus’ som i dag mest Ă€r en grusgĂ„ng pĂ„ ett fĂ€lt mellan Aventinen och Palatinen dĂ€r kejsarna bodde?
Men skriv dĂ„ hur lĂ„ngt det Ă€r, om det Ă€r sĂ„ viktigt. Eller ‘strax intill’ eller ‘alldeles i nĂ€rheten av’. Kom inte och babbla blodtörstigt om döda gladiatorer nĂ€r vi talar om ett par hundra meter.
Det Àr en sÄ huvudlös mening att den trotsar varje beskrivning och egentligen inte förtjÀnar att kommenteras.

Ännu med huvudet i behĂ„ll