this is not a love story

well, what the hell are we doing in denver?

jack kerouac

Penguins

Tydligen

NĂ€r matchen mellan Tyskland och Argentina Ă€r slut stĂ„r Birro “tĂ„rögd och kĂ€rlekskrank” framför soffan. KĂ€rlekskrank: Ă€r det vad som menas med att vara ‘kĂ„t’ annars? Birro Ă€r rent av “redo att sjunga Deutschland, Deutschland ĂŒber alles. VM gör sĂ„dana saker med oss.” – ??? Inte med mig, i alla fall.
“Vi glĂ€ds med Uruguay som vi annars knappt vet var det ligger.” – Inte?
“Nu lĂ€ngtar jag till tisdag, som en plĂ„gsamt patetisk nyförĂ€lskad idiot. VM gör mĂ€rkliga saker med mig.” – Tydligen.

HĂ€r hĂ€nder ‘mĂ€rkliga saker’

ApropĂ„ ‘kĂ€rlekskrank’. Man hör inte det ordet sĂ„ ofta i dag. Lika bra Ă€r vĂ€l det. Men det pĂ„minner mig om en mycket god vĂ€n jag hade nĂ€r jag bodde i Göteborg i slutet pĂ„ 60-talet. Han samlade pĂ„ pekoral. Och en gĂ„ng visade han mig en diktsamling, eller vad man ska kalla det, som en före detta skutskeppare frĂ„n BohuslĂ€n, har jag för mig, hade gett ut. PĂ„ eget förlag, förstĂ„s. Annars hade det inte varit möjligt. DĂ€r berĂ€ttade poeten om en flicka han hade trĂ€ffat pĂ„ en festplats nĂ„gon gĂ„ng för 100 Ă„r sedan. Och hur de gick hem dĂ€rifrĂ„n pĂ„ “fyra kĂ€rlekskranka ben”. Det Ă€r solklar birrovarning pĂ„ den strofen.