this is not a love story

well, what the hell are we doing in denver?

jack kerouac

Penguins

NĂ€r vansinnet galopperar

“Det Ă€r inga vattenbĂ€rare som helst.” Det dĂ€r Ă€r ingen mening, och det kan det inte vara heller: det Ă€r Majistern som har formulerat den pĂ„ sitt oefterhĂ€rmliga vis.
Det Àr inte vilka vattenbÀrare som helst, Àr det korrekta sÀttt att uttrycka sig pÄ svenska. Skillnaden kanske inte Àr sÄ stor för ögat, men den Àr direkt avgörande.
Hur en mÀnniska som sÄ kompakt saknar varje förmÄga att uttrycka sig korrekt fÄr skriva i tidningar och tala i teve Àr fullstÀndigt obegripligt. Det vimlar av unga begÄvade personer i landet som bÄde kan och vill men aldrig fÄr sÀga ett ord offentligt. Bara för att en förstÄndshandikappad pundare stÄr i vÀgen för dem.

“Detta Ă€r spelare som varit italiensk ryggrad i klubbfotbollen under lĂ€ngre Ă€n ett decennium.De har ocksĂ„ varit italiensk landslagsfotbolls starkaste genfĂ€ste[…].”
Detta Àr meningarna som följer omedelbart efterÄt, fast de Àr sÄ klart inte heller nÄgra meningar.

Italiensk ryggrad, vad menas med det? Kan man förestÀlla sig franska och engelska ryggrader ocksÄ? Svenska, rent av? Det kanske man kan, men det tar vÀldigt emot.
Utan att skriva om den taffliga meningen helt och hĂ„llet skulle det kunna vara sĂ„ hĂ€r: ‘Detta Ă€r spelare som har varit ryggraden i italiensk klubbfotboll under lĂ€ngre tid Ă€n ett decennium.’ Eller ‘…under mer Ă€n ett decennium’.
Du noterar skillnaden, va? Det vore bra om Majistern gjorde det ocksÄ. Innan.

Jag försökte under ett ögonblick tolka Majisterns hopplösa rappakalja vĂ€lvilligt och tĂ€nkte att han kanske med uttrycket ‘italiensk ryggrad’ avsĂ„g att dessa spelare har varit den inhemska stommen i en fotbollsliga som till stor del bestĂ„r av importer utifrĂ„n.
Men det stupade redan pÄ AC Milans mittfÀltare Clarence Seedorf. Han Àr född i Surinam och representerar Holland i landslagsfotbollen.

‘GenfĂ€ste’ Ă€r ett ord som inte förekommer nĂ„gon annanstans i svenska sprĂ„ket. Det Ă€r detsamma som att sĂ€ga att ordet inte existerar.
Utom i en annons för reservdelar till bilar: Extra genfÀste/FLO10033. Pris 600,22:-.
Och nu tror jag att jag har kommit pĂ„ vad ett ‘genfĂ€ste’ Ă€r: bilmekanikerns jargong för ett ‘generatorfĂ€ste’. Det kan omöjligen vara det den vansinnige skribenten avser.

Det Ă€r som med Mjaisterns grĂ„t: det tar aldrig slut. “Detta Ă€r spelare som gjort mĂ„l i kvartfinaler i VM, som vecka efter vecka fortsatt vara en stor hjĂ€lte för sitt lag, för sin familj och för sig sjĂ€lv inte minst.”
Jag ger upp hÀr, dÄ det inte lÀngre Àr möjligt att ens i fantasin följa Majisterns förvirrade tankegÄngar.

“
och i Turuin, medborgare, gjorde Del Piero mĂ„l mot Atalanta […].”

Och sĂ„ lite majistral homoerotik lĂ€ngs sidlinjen. “Jag har aldrig sett honom [Juventus Alessandro Del Piero] vackrare, snyggare, vĂ€rdigare. Han strĂ„lande och gick flera varv runt arenan medan matchen fortfarande pĂ„gick
”
Hur var det nu? StrÄlade Alessandro eller var han strÄlande?

Även slutklĂ€mmen Ă€r ett mĂ€sterstycke av absolut tomhet och stupid enfald. “DĂ€r stod Roberto Manicinis öde, inte hans karriĂ€r, utan hans hela öde som mĂ€nniska och trĂ€nare och dansade den lĂ€ngs vassa eggen.”

Om inte Majistern fÄr sparken frÄn Expressen i dag krÀver jag att styrelsen tar sitt ansvar och kastar ut honom tillsammans med den mycket oansvarige utgivaren.
VadĂ„? SĂ„ hĂ€r kan det vĂ€l inte se ut? Dag efter dag. År ut och Ă„r in. NĂ„got motsvarande idiotiskt och skandalöst har aldrig tidigare förekommit i svensk press. NĂ„gonsin.

Hur lÀnge kan en tidning stÄ dÀr med den stÀndiga skammen av att ha landets absolut sÀmste medarbetare pÄ avlöningslistan och utan att förlora varje uns av trovÀrdighet?
Alla andra som skriver i tidningen? Vad sÀger de? De dras ju med nödvÀndighet över samma kam som Majistern. It is sad but it is true.

Om jag hade jobbat pÄ Expressen hade jag sagt upp mig för lÀnge sedan.